Yamamoto Shunichi      boat      journey      story      logbook      publication      award      mail      shop

wasen                                                    sailing






Feste sull'acqua - Wasen
Feste sull'acqua - Wasen Feste sull'acqua - Wasen Feste sull'acqua - Wasen Feste sull'acqua - Wasen

Nautica (Italy)          January 2003
Feste sull'acqua - Wasen : antiche imbarcazioni e tradizioni del Giappone
photos Yamamoto Shunichi
text Giovanni Panella & Yamamoto Shunichi

In due precedenti articoli sull'antica arte della costruzione navale
in legno (un concetto che i giapponesi sintetizzano con il termine
Wasen), sono state prese in esame alcune imbarcazioni ancora
utilizzate lungo le coste del Giappone.  Sono poi state illustrate
diverse ricostruzioni di navi storiche, realizzate in questi ultimi
anni per far rivivere il passato.  Passiamo ora a illustrare le feste
e le cerimonie che si svolgono sull'acqua . . . . . . . . . .

ukai in Uji, Seki & Gifu, Kibune matsuri in Manazuru, Nigishima
matsuri in Nigishima, Minato matsuri in KushimotoOshima,
Kouchi matsuri in Koza, Mifune matsuri in Shingu,
funamatsuri in Hikigawa, morotabune shinji in Mihonoseki,
Wasen Tomo no Kai in Tokyo & funakudari in Nagatoro

鵜飼・宇治、鵜飼・関、鵜飼・岐阜、貴船祭・真鶴、二木島祭・二木島、水門祭・串本大島、 
河内祭・古座、御船祭・新宮、船祭・日置川、諸手船神事・美保関、舟下り・長瀞、
 
和船友の会・横十間川
 




Repliche perfette - Wasen Repliche perfette - Wasen Repliche perfette - Wasen Repliche perfette - Wasen

Nautica (Italy)          August 2001
Repliche perfette - "Wasen" La tradizione marinara del sol levante 2
photos Yamamoto Shunichi
text Giovanni Panella & Yamamoto Shunichi

In questa seconda puntata vediamo come i giapponesi, un popolo
fortemente legato alle tradizioni, siano riusciti a riconstruire
imbarcazioni delle quali, in alcuni casi, si era addirittura persa
la memoria: veloci battelli di pirati, colossali navi da guerra e
soprattutto antiche imbarcazioni da pesca . . . . . . . . . .

hobikisen in Kasumigaura Shidosaki & Tamatsukuri, kohaya of
suigun in Miyakubo & Innoshima, sappa in Toba, oh-atakebune
in Innoshima, hacchoro katsuobune in Yaizu, jibikiami in Chigasaki
& taraibune in Ogi

帆引船・霞ヶ浦志戸崎、帆引船・玉造、水軍小早・宮窪、水軍小早・因島、サッパ・鳥羽、 
大安宅船・因島、八丁櫓カツオ船・焼津、地引網・茅ヶ崎、タライ舟・小木
 




Sul mare del Giappone - Wasen Sul mare del Giappone - Wasen Sul mare del Giappone - Wasen Sul mare del Giappone - Wasen

Nautica (Italy)          May 2001
Sul mare del Giappone - "Wasen" La tradizione marinara del sol levante
photos Yamamoto Shunichi
text Giovanni Panella & Yamamoto Shunichi

Che il Giappone sia una nazione fortemente legata al mare e un dato
di fatto, dovuto alla sua collocazione geografica.  L'insularita del paese,
composto daquattro grandi isole (Hokkaido, Honshu, Shikoku, Kyushu)
circondate da un gran numero di isolette minori, le sue dimensioni
piuttosto limitatee la relativavicinanza al continente asiatico fanno si
che la sua storia non possa esser spiegata senza far riferimento a una
lunga tradizione marinara . . . . . . . . . .

bezaisen Hakusan Maru in Shukunegi, Ogi, higakikaisen Naniwa Maru in
Osaka, funadaiku toryo Niinuma Tomenoshin, chairman of Kesen
Senshokai, funaema of Kotohiragu, Fukura, Museum of Kitamaebune,
Hashidate & House of Ukon, Kono, Goyousan hinawajyu teppoutai

弁才船白山丸・宿根木、小木、菱垣廻船浪華丸・大阪、気仙船匠会会長・船大工棟梁・ 
新沼留之進、
船絵馬・金刀比羅宮・福浦、船絵馬・北前船の里資料館・橋立、 
船絵馬・北前船主の館右近家・河野、五葉山火縄銃鉄砲隊
 




Festividades en Japon Festividades en Japon

Bienvenido A Bordo (Argentina)          December 2000
Festividades en Japon - la doctrina es ser "limpio"
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Hormiga Negra & Ni Ta Bun-ge

En distintas ciudades de las provincias de Hikigawa, Hyogo y Shimane,
los rituales incluyen la utilizacion del agua salada sagrada para la
purificacion de las personas y de las embarcaciones . . . . . . . . . .

funamatsuri in Hikigawa & Sakoshi, morotabune shinji in Mihonoseki

船祭・日置川、船祭・坂越、諸手船神事・美保関 




Un paseo por el delta de Edo Un paseo por el delta de Edo

Bienvenido A Bordo (Argentina)          September 2000
Un paseo por el delta de Edo - por aguas interiores
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari & Ni Ta Bun-ge

Japon se industrializo tanto que los fune (botes de remo) quedaron
para la historia.  Se emplean para turistas y en hermosos festivales
realizados en Itako y Sawara, que incluyen una autentica ceremonia
matrimonial como se la practicaba en la epoca medieval.
En el desfile de Hinamatsuri, se utilizan las embarcaciones para
presentar graciosas munecas . . . . . . . . . .

suigo - donkobune & hinamatsuri in Yanagawa, sappabune &
ayame matsuri in Itako

水郷 - ドンコ舟・柳川、雛祭・柳川、サッパ舟・潮来、あやめ祭・潮来 




Ritos del mar de Kumano Ritos del mar de Kumano

Bienvenido A Bordo (Argentina)          May 2000
Ritos del mar de Kumano -
Festivales nauticos en la peninsula Japonesa de Kii
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari & Ni Ta Bun-ge

Antiguo centro de peregrinacion y morada de dioses ancestrales,
Kumano es tierra sagrada.  Con cada nueva estacion sus rituales
toman la forma de juegos y procesiones nauticas que buscan la
buena suerte para el navegante . . . . . . . . . .

3 grand funamatsuri in Kumano - Kouchi matsuri in Koza,
Mifune matsuri in Shingu & Minato matsuri in KushimotoOshima

熊野三大船祭 - 河内祭・古座、御船祭・新宮、水門祭・串本大島 




Kibune Matsuri - el festival del mar

Skipper (Spain)          May 2000
Kibune Matsuri - el festival del mar
photos & text Yamamoto Shunichi

Existen muchos modos de entender el mar y de agradecer
todo lo que nos da que, en ocasiones, es la vida y prosperidad
de todo un pueblo.  Uno de los rituales relacionados con el mar
mas curiosos que hemos tenido oportunidad de conocer es
el de Kibune Matsuri y que, por su originalidad y colorido,
bien merece una escapada, a pesar de celebrarse en aguas
lejanas . . . . . . . . . .

Kibune matsuri in Manazuru - kaijyotogyo by kohayabune,
hayashibune & kaidenma

貴船祭・真鶴 - 海上渡御、小早船、囃子船、櫂伝馬 




Ukai - una antigua practica pesquera del Japon Ukai - una antigua practica pesquera del Japon

Bienvenido A Bordo (Argentina)          April 2000
Ukai - una antigua practica pesquera del Japon
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari & Ni Ta Bun-ge

La pesca con cormoranes es una tradicion milenaria aun viva
en ciertos rios del Japon.   Un rito nocturno que aturde a las
presas con voces, fuegos y sonidos, para lanzar sobre ellas
doce aves cazadoras . . . . . . . . . .

ukai - ujyoh & ubune in Oze(Seki), Gifu & Uji

鵜飼 - 鵜匠、鵜舟、関、岐阜、宇治 




Un ritual nautico Shinto

Bienvenido A Bordo (Argentina)          March 2000
Un ritual nautico Shinto
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari & Ni Ta Bun-ge

Cada ano se realizan en la ciudad Japonesa de Sagara dos ritos
propiciatorios de la navegacion de acuerdo con el ceremonial
shintoista.   Giran en torno a los clasicos mercantes Japoneses
Bezaisen, presentes en el ritual en modelos a escala de gran
fidelidad . . . . . . . . . .

ofuneshinji in Sagara, takatourou of Sumiyoshi &
Sumiyoshi Taisha shrine, Osaka

御船神事・相良、高燈籠・住吉、住吉大社・大阪 




Hakusan Maru und Naniwa Maru Hakusan Maru und Naniwa Maru Hakusan Maru und Naniwa Maru Hakusan Maru und Naniwa Maru

Seemeile (Switzerland)          January/February 2000
Hakusan Maru und Naniwa Maru
Neu belebt: traditioneller japanischer holzschiffbau
photos & text Yamamoto Shunichi

Japans Werften lehren Europas Schiffbauer das Furchten:
Jede Woche lauft mindestens ein grosser Frachter oder Tanker
an japanischen Kusten vom Stapel; sie sind fur europaische und
amerikanische Reeder bestimmt.   Doch nun wird seit kurzer Zeit
das Erbe des traditionellen Holzschiffbaus gepflegt.
Wir sprachen mit Shunichi, einem Spezialisten . . . . . . . . . .

bezaisen Hakusan Maru in Shukunegi, Ogi, higakikaisen
Naniwa Maru in Osaka, funaema of Kotohiragu, Fukura
& Goyousan hinawajyu teppoutai

弁才船白山丸・宿根木、小木、菱垣廻船浪華丸・大阪、船絵馬・金刀比羅宮・福浦、 
五葉山火縄銃鉄砲隊
 




El Naniwa Maru El Naniwa Maru

Bienvenido A Bordo (Argentina)          January 2000
El Naniwa Maru
Una replica de un higakikaisen, un genero japones que domino el pacifico
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari

Fue botado en julio de este ano y luego sometido a intensas pruebas de
navegacion que demostraron la potencia de los higakikaisen, antiguos
veleros de carga japoneses.   En el 2000 sera expuesto en el nuevo
Museo Maritimo de Osaka . . . . . . . . . .

higakikaisen Naniwa Maru in Osaka & funadaiku toryo
Niinuma Tomenoshin, chairman of Kesen Senshokai

菱垣廻船浪華丸・大阪、気仙船匠会会長・船大工棟梁・新沼留之進 




Tras los rastros de los Bezaisen Tras los rastros de los Bezaisen

Bienvenido A Bordo (Argentina)          November 1999
Tras los rastros de los Bezaisen - todavia vivos a principios
del siglo XX, hoy son parte de la historia naval del Japon
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari & Ni Ta Bun-ge

Surcaron el Mar del Japon durante siglos, senalando las rutas
del salmon, el aceite y la sal.   El desarrollo de los medios
de transporte y la modernizacion de la costa del Pacifico
marcaron su fin.   Fueron los ultimos veleros de carga
utilizados en las islas niponas y antiguas imagenes votivas
aun hoy hablan de ellos . . . . . . . . . .

funaema of Kotohiragu, Fukura, old photographs of Museum of
Kitamaebune, Hashidate & House of Ukon, Kono

船絵馬・金刀比羅宮・福浦、古写真・北前船の里資料館・橋立、 
古写真・北前船主の館右近家・河野
 




Perfeita reencarnacao - higakikaisen Naniwa Maru Perfeita reencarnacao - higakikaisen Naniwa Maru

Nautica (Brazil)          October 1999
Perfeita reencarnacao - higakikaisen Naniwa Maru
photos & text Yamamoto Shunichi

Uma replica impecavel de um colossal cargueiro do
seculo XVII vai para o mar e faz os relogios da cidade
japonesa de Osaka andarem 200 anos para tras . . . . . . . . . .

higakikaisen Naniwa Maru in Osaka & funadaiku toryo
Niinuma Tomenoshin, chairman of Kesen Senshokai

菱垣廻船浪華丸・大阪、気仙船匠会会長・船大工棟梁・新沼留之進 




Las redes de Ebisu Las redes de Ebisu

Bienvenido A Bordo (Argentina)          September 1999
Las redes de Ebisu -
dos antiguas tecnicas pesqueras del Japon
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari & Ni Ta Bun-ge

Desde tiempos inmemoriales la pesca artesanal es uno de los
principales recursos de supervivencia en la islas del Japon.
Los modernos metodos industriales no han logrado desplazar
a los dioses, las leyendas y las tecnicas tradicionales de esta
ancestral actividad . . . . . . . . . .

jibikiami in Chigasaki, hobikisen in Kasumigaura Shidosaki
& funaema of Inari Jinjya shrine in Mukainoshiro

地引網・茅ヶ崎、帆引船・霞ヶ浦志戸崎、船絵馬・稲荷神社・向能代 




Rumbos sagrados - Kibune Matsuri y Nigishima Matsuri

Bienvenido A Bordo (Argentina)          May 1999
Rumbos sagrados - Kibune Matsuri y Nigishima Matsuri, dos festivales
nauticos del Japon dedicados a los dioses y a la buena fortuna
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari

En Nigishima el resultado de una regata anticipa como sera la pesca
ese ano.   En Manazuru, una procesion nautica es el marco en el que
la gente cierra las cuentas con sus dioses.   
El simbolismo religioso tambien impregna a la navegacion en el Japon,
donde mares y rios muestran a los dioses y dejan ver mas alla del
presente . . . . . . . . . .

Kibune matsuri in Manazuru (kaijyotogyo by kohayabune, hayashibune
& kaidenma)  & Nigishima matsuri, Nigishima

貴船祭・真鶴、海上渡御、小早船、囃子船、櫂伝馬、二木島祭・二木島 




En los mares del Sol Naciente En los mares del Sol Naciente

Bienvenido A Bordo (Argentina)          March 1999
En los mares del Sol Naciente -
embarcaciones tradicionales del Japon
photos & text Yamamoto Shunichi
translation Kuroi Ari

Cuatro islas grandes y cerca de tres mil pequenas componen
el archipielago japones, cuya configuracion dio origen a una gran
variedad de embarcaciones de pequeno porte y diversas finalidades.
Aun hoy navegan por esas costas barcos que reproducen disenos
creados siglos atras, cuando el transporte maritimo o fluvial era
el preferido en esta geografia.   Utilizados para pesca o cruceros
turisticos, en ellos se recrean antiguas tecnicas de navegacion y
ritos ancestrales que conservan para el tercer milenio todo el arte
de la tradicion nautica japonesa . . . . . . . . . .

taraibune in Ogi, Wasen Tomo no Kai in Yokojyukkengawa, hacchoro
katsuobune in Yaizu, funakudari in Arakawa, Hozugawa & Tenryugawa

タライ舟・小木、和船友の会・横十間川、八丁櫓カツオ船・焼津、舟下り・荒川、 
舟下り・保津川、舟下り・天竜川
 




El Hakusan Maru El Hakusan Maru El Hakusan Maru

Bienvenido A Bordo (Argentina)          February 1999
El Hakusan Maru
Una replica de un tradicional "Bezaisen" o junco Japones
photos Yamamoto Shunichi
text Kuroi Ari & Yamamoto Shunichi

El respeto de los japoneses por la tradicion es proverbial y la nautica
no es un ambito ajeno a este culto.   Reconstruyen antiguos juncos
con la misma meticulosidad y perfeccion que los llevaron a la vanguardia
en la tecnologia nautica actual.
Como el Hakusan Maru, una replica exacta y en tamano natural de un
"bezaisen", caracteristico barco de carga que surco el Mar del Japon
hasta principios de este siglo . . . . . . . . . .

bezaisen Hakusan Maru in Shukunegi, Ogi, funadaiku toryo Niinuma
Tomenoshin  & Wasen Tomo no Kai in Yokojyukkengawa

弁才船白山丸・宿根木、小木、船大工棟梁・新沼留之進 




Japon siglos de tradicion Japon siglos de tradicion Japon siglos de tradicion

Pesca A Bordo (Spain)          December 1998
Japon siglos de tradicion
photos & text Yamamoto Shunichi

El pescado es el manjar preferido de los japoneses, su rica
gastronomia se basa en los productos extraidos del mar,
sirviendolos crudos o bien elaborados de las mas exquisitas
formas.   En Japon la pesca ha sido siempre una actividad
importante, y aunque en la actualidad su gran flota no es
demasiado conservacionista.   Japon intenta mantener vivas
sus tradiciones, luchando por preservar los sistemas de pesca
que usaron sus antepasados . . . . . . . . . .

hobikisen in Kasumigaura Shidosaki & Tamatsukuri,
jibikiami in Chigasaki

帆引船・霞ヶ浦志戸崎、帆引船・玉造、地引網・茅ヶ崎 




Do outro lado do mundo

Nautica (Brazil)          November 1998
Do outro lado do mundo
photos & text Yamamoto Shunichi

Barcos tradicionais japoneses: taraibune e o quase
extinto katsuobune.   Modernidade e tradicao
simbolizam o Japao atual . . . . . . . . . .

taraibune in Ogi & hacchoro katsuobune in Yaizu

タライ舟・小木、八丁櫓カツオ船・焼津 




Kystkultur pa Japansk

Praktisk Batliv (Norway)          September 1998
Kystkultur pa Japansk
photos & text Yamamoto Shunichi

Helt fra 1600 - tallet har sio - og vanntransport vaert et
lukrativt foretak i Japan, og det fantes vannveier pa langs,
pa kryss og pa tvers langs fastlandet og mellom Sumidagawa
elven og Arakawa elven.   Etter 2. verdenskrig sank imidlertid
aktivitene langs elver og sjoer i takt med utbyggingen av
veinettet, og mange vannveier ble gradvis omgjort til
parkanlegg . . . . . . . . . .

bezaisen Hakusan Maru in Shukunegi, Ogi & funadaiku toryo
Niinuma Tomenoshin, Wasen Tomo no Kai & funadaiku toryo
Fujiwara Kazuyoshi in Yokojyukkengawa, hacchoro katsuobune
in Yaizu & jibikiami in Chigasaki

弁才船白山丸・宿根木、小木、船大工棟梁・新沼留之進、和船友の会・横十間川、 
船大工棟梁・藤原一善、八丁櫓カツオ船・焼津、地引網・茅ヶ崎
 




Bezaisen to sail

Sailing (USA)          September 1998
Bezaisen to sail
photos Yamamoto Shunichi
text Heather Freckmann

On June 1 in the village of Shukunegi in the Niigata
prefecture, construction of Hakusan Maru, a replica
of the traditional bezaisen was completed . . . . . . . . . .

bezaisen Hakusan Maru in Shukunegi, Ogi & funadaiku
toryo Niinuma Tomenoshin, chairman of Kesen Senshokai

弁才船白山丸・宿根木、小木、気仙船匠会会長・船大工棟梁・新沼留之進 




Gli ex-voto Giapponesi Gli ex-voto Giapponesi Gli ex-voto Giapponesi

Yacht Digest (Italy)          February/March 1997
Gli ex-voto Giapponesi
photos Yamamoto Shunichi
text Paolo Maccione & Yamamoto Shunichi

Due musei nipponici conservano quadri di soggetti navali
a meta strada tra il votivo e lo "ship-portrait".
Ritraggono principalmente "Bezaisen", velieri per il
cabotaggio costiero . . . . . . . . . .

old photograph of Museum of Kitamaebune, Hashidate,
funaema of Kotohiragu, Fukura, Museum of Kitamaebune,
Hashidate & House of Ukon, Kono

古写真・北前船の里資料館・橋立、船絵馬・金刀比羅宮・福浦、 
船絵馬・北前船の里資料館・橋立、船絵馬・北前船主の館右近家・河野
  




Hanakiri per balena Hanakiri per balena

Yacht Digest (Italy)          October/November 1994
" Hanakiri " per balena
photos & text Yamamoto Shunichi

E stata da poco ricostruita la barca piu importante della flotta
con cui i giapponesi cacciavano la balena nel 1600.   Era a remi,
velocissima e instabile, e spingeva il cetaceo nelle reti . . . . . . . . . .

koshikihogei (traditional coastal whaling in Japan) -
sekobune in Taiji, amitoriho, hazashi & hanakiri, old
paintings of Whale Museum, Taiji  & kuyouhi in Ajishima

古式捕鯨 - 勢子舟・太地、太地浦捕鯨絵巻・くじらの博物館・太地、 
網取り法、刃刺し、鼻切り、鯨供養碑・網地島
 




Un galeone Giapponese San Juan Bautista Un galeone Giapponese San Juan Bautista

Yacht Digest (Italy)          June/July 1994
Un galeone Giapponese San Juan Bautista
photos Yamamoto Shunichi
text Paolo Maccione & Yamamoto Shunichi

Costruita una replica di un galeone varato nel 1613 in
Giappone per portare a Roma un ambasciatore.   L'impresa
originale realizzata in collaborazione coi francescani spagnoli.
Le tappe a Savona e Genova . . . . . . . . . .

San Juan Bautista in Ishinomaki, trans Pacific, Hasekura
Tsunenaga, Date Masamune, Tokugawa Ieyasu, Luis Sotelo,
Sebastian Vizcaino, Papa Paolo V &  Goyousan hinawajyu
teppoutai

サンファンバウティスタ号・石巻 - 太平洋横断、支倉常長、伊達政宗、徳川家康、 
ルイス・ソテロ、セバスチャン・ヴィスカイノ、法王パウロ五世、五葉山火縄銃鉄砲隊
 




Courting the Gods Courting the Gods

Classic Boat (UK)          August 1993
Courting the Gods
photos & text Yamamoto Shunichi

The distinctive style of traditional Japanese trading vessels
has only recently been appreciated as part of the country's
maritime heritage.   Yamamoto Shunichi looks at the religious
significance of these paintings and interprets their stylised
representations . . . . . . . . . .

funaema of Kotohiragu, Fukura & Museum of Kitamaebune,
Hashidate

船絵馬・金刀比羅宮・福浦、船絵馬・北前船の里資料館・橋立 




Mille Miglia on the sea - Brest 92

Playboy (Japan)          November 1992
Mille Miglia on the sea
photos & text Yamamoto Shunichi

They got together for a week of Brest 92 in Bretagne, France
2200 traditional boats from 25 countries, 15000 seamen,
1500 musician, 400 sailing industry exhibitors, 1015 press
and 1500000 spectators . . . . . . . . . .

帆船祭ブレスト92  ブルターニュ、フランス 




Rediscover old boats - Eric Tabarly/Pen Duick

Yachting (Japan)          July 1990
Rediscover old boats - time slip to the 19th century
photos & text Yamamoto Shunichi
             
Fete des Vieux Greements in La Trinite sur Mer, France
Eric Tabarly on Pen Duick (right) . . . . . . . . . .

オールドボートフェスティバル  ラ・トリニテ・シュル・メール、フランス 
エリック・タバルリ/〈ペン・デュイック〉
 




Fete des Vieux Greements, La Trinite sur Mer

Sports Graphic Number (Japan)          May 20, 1990
Sailing nostalgia
photo & text Yamamoto Shunichi
                     
Beautiful formation of  "Sinagot" in Fete des Vieux
Greements, La Trinite sur Mer, France . . . . . . . . . .

オールドボートフェスティバル  ラ・トリニテ・シュル・メール、フランス 
シナゴ
 

top     




Copyright © yamamotoshunichi.com